美国女诗人获2020年诺贝尔文学奖

2020年10月09日15:01  来源:北京晚报
 
原标题:美国女诗人获2020年诺贝尔文学奖

  北京时间昨晚7时,瑞典皇家文学院宣布将2020年诺贝尔文学奖授予美国诗人露易丝·格丽克(Louise Glück),获奖理由为:“她充满诗意的声音,朴素的美使个体的存在具有普遍性。”这是继鲍勃·迪伦之后,时隔4年诺贝尔文学奖再次颁给了一名美国诗人。

  露易丝·格丽克1943年生于一个匈牙利裔犹太人家庭,1975年开始在多所大学讲授诗歌创作,现任教于耶鲁大学。1968年出版处女诗集《头生子》,至今著有十余本诗集和一本诗随笔集。

  “完全没想到她能得奖,但她绝对是实至名归。”格丽克诗集的中文译者柳向阳表示,自己是因为特别喜欢格丽克的诗,才开始从2006年正式翻译,“她是一位非常有个性的诗人,找到她不是一个特别难的事,但是当时翻译出版诗集还是比较难的。”柳向阳看来,格丽克的诗给人一种特别冷、特别酷的感觉,同时,“她的诗是回归古希腊传统的,非常难得。”

  露易丝·格丽克获得诺奖的消息,在国内诗歌界引发热议。诗人周瑟瑟重温起过往的阅读记忆,“2015年时我第一次读到了她的诗作,她的写作曾经让我着迷,我很喜欢她女性细腻的感觉。一个诗人给世界带来的并不一定是撕裂与绝望,她给我带来的是对事物新的认识。”《诗刊》主编李少君表示,由于翻译家柳向阳的出色翻译,露易丝·格丽克的诗歌在中国诗歌界广为人知,李少君认为,她的诗歌,既有抒情,也有叙事,更有人生叹息,咏叹调一般蔓延于尘世。

  露易丝·格丽克的中文译本在国内并不多见,世纪文景推出了她的两本诗集《月光的合金》和《直到世界反映了灵魂最深层的需要》。相关人士告诉记者,这两本诗集都出版于2016年,当时出版也是源于译者柳向阳的极力推荐。

  柳向阳透露,目前格丽克百分之九十的作品都收入在已出版的两本诗集中。在中文译本的序言中,柳向阳曾写到,格丽克诗歌的一个重要特点就在于她将个人体验转化为诗歌艺术,换句话说,她的诗歌极具私人性,却又备受公众喜爱。但另一方面,这种私人性绝非传记,这也是格丽克反复强调的。她曾说:“把我的诗作当成自传来读,我为此受到无尽的烦扰。我利用我的生活给予我的素材……”

  根据京东数据,诺奖揭晓后,《月光的合金》30分钟内的销量是9月份日销的近200倍,《直到世界反映了灵魂最深层的需要》30分钟内的销量是9月份日销的750倍。本报记者 路艳霞 李俐

(责编:董兆瑞、鲍聪颖)