北京國際電影節上中外電影人“隔空”對話

2020年08月25日08:38  來源:北京日報
 
原標題:中外電影人“隔空”對話

日本導演岩井俊二的臉出現在大屏幕上,台上嘉賓則戴著同傳耳機聽他分享觀點。這有趣的一幕發生在8月24日舉行的中外電影合作論壇上。往年,北影節會請來多位國外電影人與中國同行一起暢聊行業熱點話題,今年這些國外大咖不便來到北京,現場連線成為一種新的討論形式。圍繞“如何在電影工業化進程中加強國際間的務實合作”這一話題,中外電影人展開了一場“隔空”對話。

成功的合拍片需要在中國市場和海外市場均獲得票房、口碑的豐收,這一標准已成為國內外電影人的共識。2018年,中國引力影視與美國華納兄弟合拍的災難大片《巨齒鯊》便是合拍片的一次成功嘗試。論壇上,華納兄弟中國區總裁趙方總結了合拍片成功的三大要素:一是要有強大的工業化水平,比如片中圍繞巨齒鯊營造的視覺奇觀﹔二是要講一個全球觀眾都喜歡的現代故事,盡可能降低文化差異,尤其是“喜劇片不能選”﹔三是要做到國際化表達,讓全球觀眾都能看懂。

對於合拍片需謹慎考慮喜劇題材,開心麻花總裁劉洪濤表示贊同。他坦言,就現階段以本土喜劇為主的開心麻花而言,走出海外確實不太現實,他們仍然會把重點放在本土市場上。博納影業集團高級副總裁蔣德富也認為,無論是中國電影人還是海外同行,合拍片都不是可以急於求成的事情。“對中國電影來說,現在關鍵是要‘修內功’,我們要學的東西太多了,包括劇組制片規范、財務管理、劇本創作流程……跟過去比,我們已經進步很多,但還有很多的路要走,很多功課要繼續補足。”

通過視頻連線參與論壇的芬蘭導演雷尼·哈林正在保加利亞拍攝新片,他對目前因疫情陷入困境的全球電影業頗為樂觀,“大家看我現在還在拍電影,這就說明疫情並不能阻礙電影和電影人。”他承認,合拍片確實會面臨較大的文化障礙,比如在中國大受歡迎的孫悟空、哪吒到了海外可能未必如此,而西方觀眾熟悉的莎士比亞,來到中國也會面臨水土不服的問題。在這個問題上,他分享了自己的一個秘訣——讓合作雙方的編劇一起寫劇本,充分碰撞,討論片中涉及到的所有文化元素。

相對於其他嘉賓的觀點性發言,日本導演岩井俊二的發言則感性得多,他主要回憶了2018年自己在中國拍攝電影《你好,之華》的經歷,該片將於今年9月在日本上映。岩井俊二說,在一次劇組聚會時,來自各國的主創人員用不同語言聊天,其中中國演員周迅提到,有些中國人通過放生來為生病的親人祈福。岩井俊二聽了,就把這樣的情節用到了《你好,之華》中。“本來今年要拍攝《你好,之華》的續集,結果突遭橫禍碰上新冠肺炎疫情。要不是疫情,我真想來現場,而不是連線交流。我希望我能早點來中國,和朋友們一起敘舊言歡!”本報記者 袁雲兒

(責編:尹星雲、鮑聰穎)